— Пока да, — задумчиво сказала Мария-Антония. — Может быть, я еще что-то вспомню. Время пока есть.
— Ага, — согласился Генри и подхлестнул коня. На сердце было тяжело…
— Интересные новости, Ив! — развалившись в удобном кресле, Рональд Хоуэлл искоса посмотрел на брата.
Тот кормил птицу, достав ее из клетки: та легко удерживалась у него на руке, чуть раскрыв крылья для равновесия, и осторожно брала кусочки вяленых фруктов у хозяина. Клюв у птицы был страшенный — попади она в глаз человеку, убила бы запросто. Время от времени пернатый символ корпорации нежно терся о щеку старшего Хоуэлла — тогда острый клюв оказывался в опасной близости от него, — сдержанно воркуя от избытка чувств и топорща ослепительно-синие перья на горле. Блестящий длинный хвост, переливающийся всеми оттенками синевы: от чернильного до небесно-голубого, так и тянуло потрогать, но подобные вольности во время кормежки птица не позволяла даже хозяину.
— Я так и подумал, глядя на тебя, — хмыкнул Ивэйн и нежно погладил птицу по гордо изогнутой шее. Та встопорщила хохолок и чуть шире распахнула крылья, будто готовясь обнять Хоуэлла: именно в такой позе она и изображалась на гербе корпорации. — Твой рейнджер наконец отыскался?
— О да, — Рональд закинул ногу на ногу и криво усмехнулся. — Его засекли в Кармелле. К несчастью, сделали это не только мои люди.
— Однако он шустр, — хмыкнул Ивэйн. — Сел на огневоз?
— Именно так. Но вот девушки при нем не заметили. Мои люди не заметили, — добавил младший близнец справедливости ради. — Тем не менее, проводник огневоза, в котором ехал рейнджер, утверждает, что в купе он был не один, и более того, произошла какая-то стычка между ним и скототорговцами из того же вагона, но по какому поводу — неизвестно.
— И куда же отправился наш неуловимый… кстати, как его фамилия?
— Монтроз. Генри Монтроз, — сказал Рональд, хотя был уверен, что старший брат прекрасно знает имя рейнджера. — Хм… куда отправился… Это интересный вопрос. Из Кармеллы он двинулся по местной «железке» в Талуоки, а там взял билет до Портанса. К сожалению, остановить экспресс и проверить, действительно ли Монтроз едет этим огневозом, мы не можем. Вернее, можем, конечно, но нас… хм… не поймут.
— Судя по выражению твоего лица, ты не веришь, будто Монтроз отправился в Портанс. — Ивэйн пересадил птицу себе на плечо и подошел к брату.
— Это слишком очевидный и легко просчитываемый шаг, — пожал тот плечами. — Однако в Портанс ему попасть необходимо.
— Еще бы, — хмыкнул тот. — Он очень близок к цели, не правда ли? Не желаешь повысить ставки?
— Пока не желаю, — ответил Рональд. — Чем ближе к нам, тем сильнее он запутывается. Сеть чужих информаторов становится всё чаще, тебе ли не знать…
— Ты приберег еще что-то напоследок, — констатировал Ивэйн и осторожно сел напротив, стараясь не потревожить птицу. Та, впрочем, тяжело перелетела на подлокотник кресла Рональда и с интересом попробовала клювом его запонки, сверкающие сдержанным бриллиантовым огнем. Младший Хоуэлл погладил живой символ корпорации указательным пальцем по горлу, и птица отблагодарила его все тем же басовитым воркованием.
— Да, вот еще. Монтроза видели в Сент-Иве. — Рональд провел ладонью по блестяшим перьям — на пальцах оставалась словно бы невесомая пыльца, невидимая невооруженным взглядом. — Одного. Никаких подозрительных спутниц… или спутников. Он был в городке один, один и уехал. Ни с кем не встречался, никому ничего не передавал…
— А до этого, помнится, докладывали, что с ним был то ли юноша, то ли девушка, одетая юношей? — приподнял бровь Ивэйн, откупоривая бутылку зеленого стекла, сложной формы, с многажды изогнутым длинным горлышком.
— Да. Предположительно, та самая девушка… либо та, кого Монтроз выдает за нее.
Близнецы переглянулись. Это они обсудили уже многократно: вряд ли бы рейнджер пошел на серьезный риск и потащил с собой неприспособленную к походной жизни девицу. Если ему действительно удалось вывезти ее с Территорий, он, скорее всего, нашел для нее надежное убежище, хотя бы и у своих приятелей-делакотов, почему-то спешно снявшихся со стоянок и ушедших на запад. А кто с ним едет… он ведь достаточно умен, чтобы догадаться нанять какую-нибудь ушлую девицу или даже паренька, чтобы изображали его спутницу. Это не так уж и сложно, а видимость соблюдена… С другой стороны, зачем городить огород? В одиночку Монтрозу спокойнее и удобнее, а любой спутник, даже и опытный, может помешать! Хоуэллы так и не пришли к единому мнению: настоящую ли добычу везет с собой Монтроз, а если нет, чего ради такая инсценировка? Привлечь побольше внимания? Он ведь не мог не догадаться, что за ним следят, стреляный воробей…
— Его пытались задержать?
— Пытались, — кивнул Рональд и сдержанно улыбнулся, принимая у брата бокал с темно-зеленой жидкостью, взблеснувшей в приглушенном вечернем свете густо-красным. «Змеиное зелье», вот что припас старший Хоуэлл на этот вечер. Вино не столь уж редкое, но сильно отличающееся от урожая к урожаю. Этот, судя по аромату, обещал быть превосходным. — На этот раз пришлось немного вмешаться. И не говори, будто это против правил!
— Ни в коем случае, — хмыкнул Ивэйн и протянул руку. Птица тут же перебралась к нему на плечо и принялась нежно перебирать клювом густые седеющие пряди хозяина. — Если рейнджер не узнал, кто именно пришел ему на выручку… А я полагаю, твои люди достаточно умелы, чтобы инсценировать стычку конкурентов?